#

双语诗歌:我和祖国一起走过

Climb over five thousand years,
  Side banner will give you the bright,
  My dear motherland.
  Hence,
  I am not going to crawl,
  Hence,
  I will not be subjected to slavery,
  Hence,
  my monument in the new China,
  Straight into a stand of trees.
  Trees,
  I am just an ordinary tree.
  Spray can not be turned into the new China will be singing the songs around the clock;
  Clouds can not become a new China dress China and the United States movement.
  I am just a normal tree,
  Incoming sand standing place
  With my brothers and sisters together
  For my motherland green barriers erected.
  I am just a normal tree,
  Standing on the shore of the choppy,
  With my brothers and sisters together
  For my country to increase the strength of Haiphong.
  I am just a normal tree,
  Standing on ice and snow of the north sky,
  With my brothers and sisters together
  For my sculpture image of the motherland.
  I am just a normal tree,
  Hot side of the south,
  With my brothers and sisters together
  For my country to open up a cool road.
  I am just a normal tree,
  Even if I fall,
  Also let the speeding train,
  With young Chinese,
  To break through the fog of financial crisis,
  Direct access to the full glory of a new era.
  爬过五千年的沟沟坎坎,
  将一面鲜艳的旗帜交给你,
  我亲爱的祖国。
  从此,
  我不再爬行,
  从此,
  我不再遭受奴役,
  从此,
  我的腰杆在新中国的丰碑下,
  挺立成一棵笔直的树木。
  树木,
  我只是一棵平常的树木。
  不能变成浪花将新中国的赞歌日夜高唱;
  也不能变成云朵装扮新中国的华美乐章。
  我只是一棵平常的树木,
  站在风沙来袭的地方,
  与我的兄弟姐妹一道,
  为我的祖国筑起一道绿色的屏障。
  我只是一棵平常的树木,
  站在波涛汹涌的岸边,
  与我的兄弟姐妹一道,
  为我的祖国增加海防的力量。
  我只是一棵平常的树木,
  站在冰雪满天的北国,
  与我的兄弟姐妹一道,
  为我的祖国雕塑英姿飒爽的形象。
  我只是一棵平常的树木,
  站在酷热难耐的南方,
  与我的兄弟姐妹一道,
  为我的祖国开辟一条阴凉的大道。
  我只是一棵平常的树木,
  即使我倒下,
  也要让飞驰的列车,
  带着年轻的中国,
  冲破金融危机的迷雾,
  直达光辉灿烂的新纪元。

我的位置: 首页 双语诗歌:我和祖国一起走过

本网站的一切内容只为更好的服务用户,并不保证所有的信息、文本、图形、链接及其他信息的准确性和完整性,内容仅供访问者使用参照,对因使用本网站内容而产生的相关后果不承担任何商业和法律责任!联系邮箱:15505413776@126.com